26 Février 2022
J’ai treize ans, un soir, dans le poste comme on disait à l’époque, un concert déconcertant qui sert tant, tant et tant des rythmes pour moi inconnus, venant de la lointaine et bouillonnante Amérique, version latine. La réception sonore de mon minuscule transistor pouvait laisser à désirer – il n’y a pas encore de modulation de fréquence, la FM… Le concert est transmis à travers les grandes ondes avec parfois de la friture ; ce n’est pas la forme qui compte, mais l’ambiance festive, carnavalesque même. Je découvre les riffs extatiques et tonitruants du guitariste Carlos Santana, et ils ne me quitteront jamais !
Black Magic Woman par Santana, vous connaissez ? Ça ne vous remonte pas des souvenirs de drague ou autres ?
Got a black magic woman
Trouver une magicienne noire
Got a black magic woman
Trouver une magicienne noire
I've got a black magic woman
J'ai trouvé une femme noire et magique
Got me so blind I can't see
Elle me rend tellement aveugle que je ne peux plus voir
That she's a black magic woman
Que c'est une femme qui fait de la magie noire
She's trying to make a devil out of me
Elle tente de faire sortir le diable qui est en moi
Don't turn your back on me baby
Ne m'ignore pas bébé
Don't turn your back on me baby
Ne m'ignore pas bébé
Yes don't turn your back on me baby
Oui, Ne m'ignore pas bébé
Stop messing 'round with your tricks
Arrête de me tourmenter avec tes tours
Don't turn your back on me baby
Ne m'ignore pas bébé
You just might pick up my magic sticks
Tu peux (même) prendre mes baguettes magiques
Got your spell on me baby
Jette ton sort sur moi bébé
Got your spell on me baby
Jette ton sort sur moi bébé
Yes you got your spell on me baby
Oui, tu as jeté ton sort sur moi bébé
Turning my heart into stone
Tu as changé mon cœur en pierre
I need you so bad, magic woman
J'ai méchamment envie de toi, femme magique
I can't leave you alone
Je ne peux pas te laisser tranquille.
Santana - Black Magic Woman (Official Audio)
"Black Magic Woman" by SantanaListen to Carlos Santana: https://Santana.lnk.to/listen_YDSubscribe to the official Carlos Santana YouTube page: https://Santan...
Et une autre nuit – ah, la musique et la nuit ! - l’oreille collée au transistor, encore et encore, un tissu sonore se déchire, révélant un monde de chœurs et d’harmonies. Est-ce de la soie ? est-ce du velours ? non, c’est du satin. Un satin blanc, blanc comme la nuit.
Qui n’a pas dansé sur ce slow avec les mains et le ventre fourmillant de désirs ?
Nights in white satin,
Nuits de satin blanc,
Never reaching the end,
N'arrivant jamais à leur terme
Letters I've written,
Lettres que j'ai écrites,
Never meaning to send.
Sans jamais avoir l'intention de les envoyer
Beauty I'd always missed
Beauté que je n'avais jamais su voir
With these eyes before,
Avec mes yeux d'avant
Just what the truth is
Simplement quelle est la vérité
I can't say anymore.
Je ne saurais plus le dire
'Cause I love you,
Car je t'aime,
Yes, I love you,
Oui, je t'aime,
Oh, how, I love you.
Oh, comme, je t'aime.
Gazing at people,
Observant les gens
Some hand in hand,
Certains marchant main dans la main
Just what I'm going thru
Les épreuves que j'endure
They can't understand.
Ils sont simplement incapables de les comprendre
Some try to tell me
Certains essaient de me faire part
Thoughts they cannot defend,
De leurs réflexions qu'ils ne peuvent argumenter
Just what you want to be
Exactement ce que tu veux être
You will be in the end,
Tu finiras par le devenir,
And I love you,
Et je t'aime
Yes, I love you,
Oui, je t'aime,
Oh, how, I love you.
Oh, comme, je t'aime.
Oh, how, I love you.
The Moody Blues - Nights In White Satin
One of the first official videos of "Nights In White Satin" in 1967.filmed in Paris, France.A timeless song.
Étourdissante découverte, près du métro Bel-Air, d’un virtuose, Ian Scott Anderson, le leader du groupe Jethro Tull.
Il fut l'un des premiers musiciens dans la musique rock à souffler dans une flûte traversière, influencé dit-il par Eric Clapton, en réalisant qu’il ne jouerait jamais aussi bien que lui de la guitare. Surprenante sa manière de vocaliser en soufflant dans sa flûte à la manière de Roland Kirk et, encore plus, celle de jouer debout en se tenant sur un seul pied, comme un héron guettant un poisson imprudent !
C’était un temps où le l.s.d. circulait dans mes neurones ébahis… un temps où à 5 heures du matin nous allions voler du lait et des yaourts livrés devant les magasins Félix Potin… un temps où j’étais indiscutablement ce poisson imprudent pêché par la flûte traversière de Ian Anderson…
In the shuffling madness
Dans la folie battante
Of the locomotive breath
Du souffle de la locomotive
Runs the all-time loser
Court celui qui perd tout le temps
Headlong to his death.
Droit vers sa mort.
He feels the piston scraping
Il sent le piston lâcher
Steam breaking on his brow
La vapeur qui éclate sur son front
Old Charlie stole the handle
Le vieux Charlie s'est emparé des manettes
And the train won't stop going,
Et le train ne s'arrêtera pas,
No way to slow down
Aucun moyen de ralentir
He sees his children jumping off
Il voit ses enfants descendre
At the stations, one by one.
Aux gares, un par un.
His woman and his best friend
Sa femme et son meilleur ami
In bed and having fun.
Au lit en train de prendre du bon temps.
He's crawling down the corridor
Il rampe le long du couloir
On his hands and knees
Sur ses mains et ses genoux
He hears the silence howling
Il entend le silence hurler
Catches angels as they fall.
Attrape les anges dans leur chute.
And the all-time winner
Et celui qui gagne tout le temps
Has got him by the balls.
Le tient par les couilles.
He picks up Gideons Bible
Il ramasse une Bible
Open at page one
L'ouvre à la première page.
Jethro Tull - Locomotive Breath (Live)
Music video by Jethro Tull performing Locomotive Breath (Rockpop In Concert 10.7.1982). 2016 ZDF Entertainment GmbH © ZDFE under exclusive license to Aviator...
Il y a de la douleur dans le timbre de la voix grave de cet homme. La toute première fois que je l’entends, j’ai l’impression qu’il me demande d’observer le ciel à travers les barreaux du pénitencier avec les yeux d’un détenu.
Johnny Cash a chanté dans les prisons à travers les U.S.A., avec sa voix pénétrante et chevrotante, jusqu’à devenir une véritable légende américaine.
I hear the train a comin'
J'ai entendu l'arrivée du train
It's rolling round the bend
Il prend la courbure des rails
And I ain't seen the sunshine since I don't know when,
Et je ne me souviens plus depuis combien de temps je n'ai pas vu la lumière du soleil,
I'm stuck in Folsom prison, and time keeps draggin' on
Je pourris dans cette prison de Folsom, et le temps continue à s'écouler
But that train keeps a rollin' on down to San Anton. .
Mais ce train poursuit sa descente vers San Anton.
When I was just a baby my mama told me : Son,
Quand j'étais tout jeune ma mère m'a dit : Fils,
Always be a good boy, don't ever play with guns.
Sois toujours un bon garçon, ne joue pas avec les armes à feu
But I shot a man in Reno just to watch him die
Mais j'ai descendu un homme à Reno, juste pour le regarder mourir,
Now every time I hear that whistle I hang my head and cry. .
A présent, chaque fois que j'entends ce sifflement, ma tête tombe et je pleure
I bet there's rich folks eating in a fancy dining car
Je parie qu'il y a des riches mangeant dans un wagon-restaurant chic
They're probably drinkin' coffee and smoking big cigars.
Il boivent probablement du café en fumant d'énormes cigares
Well I know I had it coming, I know I can't be free
Mais je sais que je l'ai vu venir, je sais que je ne peux être libre
But those people keep a movin'
Mais ces personnes continuent de s'agiter
And that's what tortures me…
Et c'est ce qui me torture...
Well if they'd free me from this prison,
Eh bien, s'ils me délivraient,
If that railroad train was mine
Si ce train de chemin de fer m'appartenait
I bet I'd move just a little further down the line
Je parie que j'aurais dévié quelque peu la ligne à suivre
Far from Folsom prison, that's where I want to stay
Je veux me tenir aussi loin que possible de cette prison de Folsom
And I'd let that lonesome whistle blow my blues away…
Et j'ai laissé ce sifflement anéantir mon blues…
Johnny Cash - Folsom Prison Blues (Official Audio)
Official audio for "Folsom Prison Blues" by Johnny CashListen to Johnny Cash: https://JohnnyCash.lnk.to/listenYDSubscribe to the official Johnny Cash YouTube...
À Jakarta, David, je crois – il vient de traverser l’océan Pacifique en voilier-stop –, me parle de l’intemporelle chanson « Redemption Song » de la légende du reggae Bob Marley. On est en 1981, je ne la connais pas encore. Toutes ces années-là je sillonne l’Asie. La musique occidentale arrive à moi au gré des rencontres avec d’autres voyageurs. David met tellement d’enthousiasme à me parler de cette chanson que j’achète la cassette, à Bali, à un de ces nombreux marchands à la sauvette. C’était sur un marché, ce qui explique que cette chanson a pour moi une odeur d’épices et de poissons séchés. Désormais, elle m’accompagne souvent sur mes chemins d’écriture.
Je préfère la version de Johnny Cash – oui encore lui ! – et de Joe Strummer, chanteur et multi instrumentiste du groupe The Clash.
Reste que c’est une incroyable composition de Bob Marley quelques mois avant sa mort, presque dans la pure tradition du folk song d’un autre Bob, Bob Dylan. Qu’en pensez-vous ?
« Redemption Song » est souvent traduit par « Chanson de Délivrance ».
Old pirates, yes, they rob I
Vieux pirates, oui, ils m'ont volé
Sold I to the merchant ships
M'ont vendu à des navires marchands
Minutes after they took I
Quelques minutes après qu'ils m'aient pris
From the bottomless pit
De l'enfer
But my hand was made strong
Mais ma main a été solidement créée
By the hand of the Almighty
Par la main du Tout-Puissant
We forward in this generation
Nous transmettons dans cette génération
Triumphantly
Triomphalement
Won't you help to sing
N'aideras-tu pas à chanter
These songs of freedom ?
Ces chansons de liberté ?
'Cause all I ever have
Car tout ce que j'ai toujours eu
Redemption songs
Des chansons de délivrance
Redemption songs
Des chansons de délivrance
Emancipate yourselves from mental slavery
Affranchissez-vous de l'esclavage mental
None but ourselves can free our minds
Personne d'autre que nous ne pourra libérer nos esprits
Have no fear for atomic energy
N'ayez pas peur de l'énergie atomique
'Cause none of them can stop the time
Car aucun d'entre eux ne peut arrêter le temps
How long shall they kill our prophets
Pendant combien de temps tueront-ils nos prophètes
While we stand aside and look ? Ooh !
Alors que nous sommes juste à côté et que nous regardons ? Ooh !
Some say it's just a part of it
Certains disent que ce n'est qu'une part de cela
We've got to fulfil the Book
Nous devons accomplir la Bible
(Chorus) — (Chorus)
Emancipate yourselves from mental slavery
Affranchissez-vous de l'esclavage mental
None but ourselves can free our mind
Personne d'autre que nous ne pourra libérer nos esprits
Wo ! Have no fear for atomic energy
Wo ! N'ayez pas peur de l'énergie atomique
'Cause none of them can stop the time
Car aucun d'entre eux ne peut arrêter le temps
How long shall they kill our prophets
Pendant combien de temps tueront-ils nos prophètes
While we stand aside and look ?
Alors que nous sommes juste à côté et que nous regardons ?
Yes, some say it's just a part of it
Certains disent que ce n'est qu'une part de cela
We've got to fulfil de book
Nous devons accomplir la Bible.»
On peut dire qu’il se prenait pour un prophète, notre inspiré Jamaïcain !
Poursuivons avec un morceau de blues rock début 1972. Et un clin d’œil !
« When a blind man cries » – « Quand un aveugle pleure », aurait pu être écrit pour moi, qui devenais aveugle et pleurais au-dedans avec la peur de ne pas pouvoir vivre les élans et aspirations qui m’animaient. Merci Deep Purple.
Ta voix émouvante, Ian Gillan, sur cette houle d’orgue et cette guitare triste me tiraient les larmes, uniquement quand j’étais seul. Identification ? Effet miroir sans doute…
If you're leaving close the door.
Si tu t'en vas ferme la porte.
I'm not expecting people anymore.
Je n'attends plus personne.
Hear me grieving, I'm lying on the floor.
Entends-moi pleurer, je m'allonge sur le sol.
Whether I'm drunk or dead I really ain't too sure.
Que je sois bourré ou mort je n'en suis pas vraiment sûr.
I'm a blind man, I'm a blind man and my world is pale.
Je suis un aveugle, je suis un aveugle et mon monde est pâle.
When a blind man cries, Lord, you know there ain't no sadder tale.
Quand un aveugle pleure, Seigneur, tu sais qu'il n'y a pas de plus triste conte.
Had a friend once in a room,
J'avais un ami une fois dans une chambre,
Had a good time but it ended much too soon.
J'ai passé un bon moment mais il s'est terminé trop tôt.
In a cold month in that room
Durant un mois froid dans cette chambre
We found a reason for the things we had to do.
Nous avons trouvé une raison pour les choses que nous avions à faire.
I'm a blind man, I'm a blind man, now my room is cold.
Je suis un aveugle, je suis un aveugle, maintenant ma chambre est froide.
When a blind man cries, Lord, you know he feels it from his soul.
Quand un aveugle pleure, Seigneur, tu sais que ça vient de son âme.
When a Blind Man Cries - Deep Purple
Taken from their album "Machine Head".© All Rights Reserved. The lyrics & music are property of their respective owners.
« The Sound Of Silence », par Simon & Garfunkel —.
Un monument, un Taj Mahal de la chanson née dans une salle de bain carrelée. Paul Simon s’y réfugiait pour composer, lumière éteinte, avec un filet d’eau coulant du robinet. Le léger écho provoqué par le carrelage l’inspirait, expliquera-t-il. Je vais essayer, on ne sait jamais !
En écoutant cette chanson, le désert du Sinaï surgit, sans Moïse, sans buisson ardent. J’ai paressé plusieurs semaines à Nueba – à l’époque, lieu appartenant à Israël. Quelques palmiers, des dunes, la mer Rouge, et le week-end des campeurs qui nous envahissaient. Ils étaient pour nous l’occasion de faire des provisions pour tenir la semaine avec la dizaine de freaks forniqueurs chapardeurs ripailleurs voyageurs qui, comme moi, se reposaient entre l’Afrique et l’Asie. Nous volions à nos campeurs trop bruyants tout ce qui nous tombait sous la main : conserves, pain de mie, bières que nous tentions de rafraîchir dans la mer, etc., car nous ne voulions plus bouger de ce paradis, tendre le pouce pour rejoindre la civilisation distante d’une centaine de kilomètres.
Parmi la bande, une Américaine avec une guitare et une voix à la Joan Baez qui chaque soir autour du feu chantait, chantait, et « The sound of silence » était un des incontournables.
Hello darkness, my old friend,
Bonsoir obscurité, ma vieille amie,
I've come to talk with you again
Je suis venu te parler de nouveau
Because a vision softly creeping,
Car une vision s'insinuant doucement en moi,
Left its seeds while I was sleeping
A semé ses graines durant mon sommeil
And the vision that was planted in my brain, still remains
Et la vision qui fut plantée dans mon cerveau, demeure encore
Within the sound of silence
Dans le son du silence
In restless dreams I walked alone,
Dans mes rêves agités j'arpentais seul,
Narrow streets of cobblestone
Des rues étroites et pavées
'Neath the halo of a street lamp,
Sous le halo d'un réverbère,
I turned my collar to the cold and damp
Je tournais mon col à cause du froid et de l'humidité
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light,
Lorsque mes yeux furent blessés par l'éclat de la lumière d'un néon,
That split the night and touched the sound of silence
Qui déchira la nuit et atteignit le son du silence
And in the naked light I saw,
Et dans cette lumière pure je vis,
Ten thousand people, maybe more
Dix mille personnes, peut-être plus
People talking without speaking,
Des personnes qui discutaient sans parler,
People hearing without listening
Des personnes qui entendaient sans écouter
People writing songs that voices never share,
Des personnes qui écrivaient des chansons qu'aucune voix n'a jamais partagées ,
And no one dared disturb the sound of silence
Et personne n'osa déranger le son du silence
Fools, said I, you do not know,
Idiots, dis-je, vous ignorez,
Silence, like a cancer, grows
Que le silence, tel un cancer, évolue
Hear my words that I might teach you,
Écoutez mes paroles que je puisse vous apprendre,
Take my arms that I might reach you
Prenez mes bras que je puisse vous atteindre
But my words, like silent raindrops fell,
Mais mes paroles tombèrent telles des gouttes de pluie silencieuses,
And echoed in the wells of silence
Et résonnèrent dans les puits du silence
And the people bowed and prayed
Et ces personnes s'inclinaient et priaient
To the neon god they made
Autour du dieu de néon qu'ils avaient créé
And the sign flashed out its warning
Et le panneau étincela son avertissement
In the words that it was forming
À travers les mots qu'il formait
And the sign said : the words of the prophets
Et le signe disait : les mots des prophètes
Are written on the subway walls
Sont écrits sur les murs du métro
And tenement halls,
Et des halls d'immeubles,
And whispered in the sounds of silence
Et ils murmuraient à travers les sons du silence.
Simon & Garfunkel - The Sound of Silence (from The Concert in Central Park)
"The Sound of Silence" by Simon & Garfunkel from The Concert in Central ParkListen to Simon & Garfunkel: https://SimonAndGarfunkel.lnk.to/listenYDSubscribe t...
Je crois qu’il y aura encore une suite…
Bill Wither, Uriah Heep, John Lennon, Gong, hantent mes rêves et me disent de faire danser, swinger la musique pour qu’elle ne soit pas « cadavérée » comme chantait le Congolais Zao, avec sa chanson « Ancien combattant ».
Amoureux de l'inconnu voyageant pour l'Aimer davantage !
Voir le profil de Jean-Pierre Brouillaud sur le portail Overblog
Commenter cet article